Translation of "non restera" in English


How to use "non restera" in sentences:

Non restera' molto del West una volta che sara' finita.
There isn't going to be much of a West once it's finished.
Ve lo dico, questo appartamento, non restera' libero a lungo.
I'm telling you, at this number, it's not gonna last long.
Un attacco nucleare a Los Angeles non restera' senza risposta.
A nuclear attack on Los Angeles will not go unanswered.
Non restera' altro che terra bruciata.
There'll be nothing left but scorched earth.
E quando accadra', ai polacchi non restera' niente!
And when that happens, the Poles have nothing!
Le tue necessita' nutriranno le sue necessita' finche' di te non restera' che una sagoma col gesso sul pavimento.
Your needs are going to feed her needs until all that's left is a Wilson chalk outline on the floor.
Il governo federale... non restera' in piedi, non finche' avro' fiato nei polmoni.
The federal government, it will not stand, Not as long as there is breath in my lungs.
Non restera' con me abbastanza a lungo.
Won't be with me long enough.
Non restera' da sola e non dovra' avere paura di niente.
She won't be alone, she won't be scared.
Non restera' a lungo in isolamento.
He will not stay down long.
E il suo Timer non restera' vuoto per anni prima di cominciare il conto alla rovescia.
And the blank Timer she's probably had for years has finally started counting down.
Non restera' neutrale ancora per molto. Non se si fa alla maniera dei separatisti.
It won't be neutral for long, not if the Separatists have their way.
Per lei sarebbe meglio tornare a scuola all'inizio del trimestre, cosi' non restera' indietro.
It would be better for her to start back at school at start of term, - so she doesn't fall behind.
Quando tutto questo andra' a suo padre, non restera' nulla per lei.
When all this has gone to her father, there'll be nothing left for her.
E tranquilli... non restera' con noi a lungo.
She won't be with us for very long.
Qualcosa mi dice che il tempo non restera' dalla tua parte ancora per molto.
Something tells me time won't be on your side much longer.
Tra 50 anni, non restera' la piu' piccola traccia della mia esistenza.
Fifty years from now, there won't even be the slightest trace of my existence.
Grazie per l'occasione, non restera' deluso.
I welcome this chance to shine.
So che ormai non possiamo farci nulla, ma... quello che hanno fatto quelle guardie, non restera' impunito.
I know there's nothing to do about it now, but the shit that those guards did, it's not gonna go unpunished.
Contatta di nuovo qualcuno di loro e ti giuro, Alicia, che a te e Cary non restera' un centesimo in banca.
And you contact any of them again and I swear, Alicia, you and Cary will not have a penny left in the bank.
Non restera' qui ancora per molto.
She's not gonna be here much longer.
Ti sta consumando dentro, si nutre di te, come un essere vivente, finche'... non restera' nient'altro che il marciume.
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot.
Non restera' un bambino ancora per molto, cresce velocemente.
It's not gonna be a baby for long; it's growing fast.
Tranquilla, Neal non restera' con noi.
No, don't worry. Neal won't be with us.
Se tuo fratello e' a caccia, non restera' in un unico posto. Si'?
If your brother's on the hunt, he won't be staying in one place.
E poi le tue cellule si cagheranno addosso, e poi tutta la tua merda si mischiera' con la merda di tutti gli altri finche' non restera' nulla di te, e li' sara' finita.
And then your cells will shit themselves, and then all your shit's gonna get mixed in with everyone else's shit till there's nothing left of you, and then that's it.
Lei non restera' qui a lungo.
She won't be here much longer.
Quando moriro', mi decomporro' e non restera' niente di me..
When I die, I shall rot. And nothing will be left of me.
E se decidi di scappare, assicurati di passare in ospedale a dire addio a Nick, perche'... non restera' molto tra noi dopo la tua partenza.
And if you decide to run away, just make sure you stop by the hospital and say good-bye to Nick, because he won't be around much longer after you've gone.
E se decidi di scappare, di' addio a Nick, perche' non restera' molto tra noi dopo la tua partenza.
And if you decide to run away, say good-bye to Nick, Because he won't be around much longer after you've gone.
Vi assicuro che la cosa non restera' impunita.
I assure you this will not go unpunished.
Non preoccuparti, Stanley, non restera' qui a lungo.
Don't worry, Stanley, he won't be here long.
Non restera' un bambino per sempre.
He won't be a boy forever.
Re Carlo non restera' a Napoli a lungo.
King Charles will not remain in Naples for long.
Fino a quando io saro' re... il tradimento non restera' mai impunito.
So long as I am your king... treason shall never go unpunished.
Qui dice che Cooper non restera' vice presidente onorario.
It says here that Cooper won't be staying on as honorary Vice President.
Non restera' con noi per sempre, vero?
He's not staying with us forever, is he?
E'... e' garantito che non restera' incinta.
It guarantees that we won't get pregnant.
Meglio che ti sbrighi, non restera' cosi' a lungo.
Well, better hurry up. Won't be down for long.
La Bibbia ci dice: "Il falso testimone non restera' impunito e chi diffonde menzogne perira'".
Now the Bible tells us, "A false witness will not go unpunished, "and he who pours out lies will perish. "
Tommy il Tacchino non restera' secco.
Tommy the turkey is not gonna go dry.
Se questa ricerca va avanti a lungo, non restera' molto di te.
If this quest goes on too much longer, there won't be much of you left.
1.3373279571533s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?